12 ม.ค. 2554

การใช้ drop the price,mark down,cut down

ถ้าคุณใช้คำว่า drop the price นั่นก็คือ ลดราคา เหมือนกันเช่น
I can drop the price another 10 per cent.
ฉันสามารถลดราคาลง อีก 10 เปอร์เซ็นต์
I can't drop the price any more.
ฉันไม่สามารถลดราคาได้มากกว่านี้
If you buy today,I can drop the price for you.
ถ้าคุณซื้อวันนี้ ฉันก็ลดราคาให้คุณได้

mark down, cut down
mark down หมายถึง เขียนราคาให้ลดลง,กำหนดราคาให้ลดลง หรือ ลดราคาลงนั่นเอง เช่น
We have marked down the price to 300 Baht.
เราได้ลดราคาลงถึง 300 บาท
Everything is marked down 50 per cent.
ทุกอย่างลดราคา 50 เปอร์เซ็นต์

หรืออาจใช้คำว่า cut ที่แปลว่า ตัด เพื่ออธิบายว่าตัดราคาลง หรือ ลดราคาลง เช่น
We have cut the price on all item.
เราได้ลดราคาสินค้าทุกชนิด

แต่ถ้าคุณคิดจะอธิบายว่า ไม่ลดแค่ธรรมดา แต่ลดกระหน่ำ ลดแบบถล่มทลาย ฝรั่งอาจใช้คำว่า slash ซึ่งปกติใช้กับมีดโดยมีความหมายว่า  เฉือน แต่เมื่อใช้ในเชิงสำนวนจะมีความหมายว่า ลดมาก ตัดราคา เช่น
We have slashed the price on everything!
สินค้าทุกชนิดลดกระหน่ำ
All items have been slashed!
สินค้าทุกชนิดลดราคาลงแบบถล่มทลาย
คงมีเท่านี้ครับที่ชาวต่างชาติใช้อธิบายว่าสินค้าลดราคามากที่สุด

4 ความคิดเห็น: