How much do you want to pay?
ประโยคนี้แปลว่า คุณต้องการจ่ายเงินสักเท่าไหร่ ใช้ได้หลังจากที่เขาปฏิเสธราคาแรกที่คุณเรียก เช่น
ลูกค้า : How much is this?
คุณ : 100 Baht.
ลูกค้า : Oh! That's too much!
คุณ : How much do you want to pay?
ลูกค้า : How about 60 Baht?
วิธีถามอย่างเดียวกันนี้ที่ฟังสุภาพมาก คือ How much would you like to pay?
I won't make any profit. ความหมายคือ ฉันจะไม่ได้กำไรเลยหรือจะใช้ I won't make a profit.ก็ได้
โดยใช้ a แทน any ประโยคนี้ใช้เพื่อ อธิบายว่าราคาที่เขาต่อรองนั้นต่ำเกินไปจนไม่ได้กำไรเลย
That's my best price.ความหมายคือ นั่นคือราคาสุดท้าย
ถ้าพูดอย่างนี้ฝรั่งรู้ทันทีว่านี่คือราคาสุดท้าย
อีกวิธีที่พูดได้คือ That's my final offer.
You won't find a better price. ความหมายคือ
คุณหาซื้อที่ถูกกว่านี้ไม่ได้แน่ คำว่า better price หมายถึง ราคาที่ดีกว่า หรือพูดว่า You won't find a cheaper price.ซึ่ง cheaper price หมายถึง ราคาที่ถูกกว่า
You won't find a better price around here.
แถวนี้คุณจะหาราคาดีกว่านี้ไม่ได้แล้ว
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น